1
00:00:04,838 --> 00:00:08,141
♪ ♪

2
00:00:08,208 --> 00:00:09,776
（男人喃喃自語）

3
00:00:13,380 --> 00:00:15,548
（男人繼續喃喃自語）

4
00:00:23,757 --> 00:00:26,659
（女仔尖叫）

5
00:00:33,400 --> 00:00:34,434
俾我幾個鐘，

6
00:00:34,501 --> 00:00:35,502
我再覆你。

7
00:00:37,504 --> 00:00:39,172
我殺咗佢！

8
00:00:40,707 --> 00:00:42,442
退後！退後！

9
00:00:42,509 --> 00:00:43,710
唔好過嚟。

10
00:00:50,350 --> 00:00:52,552
（急速喘氣）

11
00:00:52,619 --> 00:00:54,287
我殺咗佢。

12
00:00:54,354 --> 00:00:56,423
殺咗邊個？

13
00:00:56,489 --> 00:00:58,491
Kevin。

14
00:00:58,558 --> 00:00:59,626
Kevin Murray。

15
00:00:59,692 --> 00:01:03,730
Chelsea宿舍——9點45分。

16
00:01:03,797 --> 00:01:04,730
聽到我講嘢未？

17
00:01:04,798 --> 00:01:06,699
而家係10點15分。

18
00:01:07,233 --> 00:01:09,636
係今朝發生嘅事？

19
00:01:11,137 --> 00:01:11,738
尋晚？

20
00:01:11,805 --> 00:01:14,107
唔係。

21
00:01:14,174 --> 00:01:16,209
（細聲講嘢）

22
00:01:17,644 --> 00:01:19,512
（細聲講嘢）……Kevin Murray。

23
00:01:30,924 --> 00:01:34,294
（警笛聲）

24
00:01:35,328 --> 00:01:37,163
FLACK：Kevin Murray？

25
00:01:37,230 --> 00:01:38,598
（水聲）

26
00:01:53,847 --> 00:01:55,782
（兩人喘氣）

27
00:01:55,849 --> 00:01:55,849
你係Kevin Murray？

28
00:01:55,849 --> 00:01:58,117
係。

29
00:01:58,184 --> 00:01:59,185
你……你想點？

30
00:01:59,252 --> 00:02:01,387
我想你圍住呢條毛巾，著返衫。

31
00:02:01,454 --> 00:02:02,822
（相機快門聲）

32
00:02:32,719 --> 00:02:36,189
左邊頸動脈有深度刺傷。

33
00:02:36,256 --> 00:02:37,257
頸同膊頭嘅撕裂傷

34
00:02:37,323 --> 00:02:39,392
唔似係自己整嘅。

35
00:02:39,459 --> 00:02:40,727
全身赤裸，

36
00:02:40,793 --> 00:02:42,862
戴住頭盔，明顯有癡呆症狀……

37
00:02:42,929 --> 00:02:45,265
我哋係咪應該同Bellevue核對下？

38
00:02:45,331 --> 00:02:47,300
FLACK：喺嗰邊。

39
00:02:47,367 --> 00:02:49,168
先問佢。

40
00:02:53,940 --> 00:02:55,909
唔，我從來未見過呢條友。

41
00:02:55,975 --> 00:02:56,943
你肯定？

42
00:02:57,010 --> 00:02:58,311
係，我肯定。點解咁問？

43
00:02:58,378 --> 00:02:59,879
因為佢啱啱認咗殺咗你。

44
00:02:59,946 --> 00:03:01,314
佢……？

45
00:03:02,415 --> 00:03:04,417
咁，好明顯佢搞錯咗。

46
00:03:04,484 --> 00:03:05,785
我意思係……

47
00:03:05,852 --> 00:03:08,354
其實，而家講呢啲仲早咗啲。

48
00:03:09,389 --> 00:03:11,457
佢話佢嚟自未來。

49
00:03:11,524 --> 00:03:14,661
佢話聽日先殺你。

50
00:03:36,482 --> 00:03:40,887
♪ 喺呢片田野 ♪

51
00:03:40,954 --> 00:03:44,691
♪ 我為三餐打拼 ♪

52
00:03:44,757 --> 00:03:50,430
♪ 我用力去生活 ♪

53
00:03:51,464 --> 00:03:53,399
♪ Yeah, yeah, yeah, yeah! ♪

54
00:03:53,466 --> 00:03:55,468
字幕由CBS及CSI NY PRODUCTIONS贊助

55
00:04:10,950 --> 00:04:14,687
♪ ♪

56
00:04:23,096 --> 00:04:24,030
男人：喂。

57
00:04:24,097 --> 00:04:25,565
你哋會唔會捉嗰個傻佬㗎？

58
00:04:25,632 --> 00:04:27,567
佢嚇到我啲仔女死。

59
00:04:56,729 --> 00:04:59,432
我諗我搵到兇器喇。

60
00:04:59,499 --> 00:05:01,634
冇證據顯示佢喺呢度俾人插。

61
00:05:01,701 --> 00:05:03,536
亦都冇血跡延伸到呢度。

62
00:05:03,603 --> 00:05:05,705
即係塊玻璃本來就喺佢條頸度。

63
00:05:05,772 --> 00:05:07,740
咁大塊碎片，

64
00:05:07,807 --> 00:05:09,542
塞住咗傷口，可以防止大量失血，

65
00:05:09,609 --> 00:05:10,710
直到佢自己拔返出嚟。

66
00:05:10,777 --> 00:05:12,845
HAWKES：咁就解釋到點解有動脈噴血。

67
00:05:12,912 --> 00:05:14,847
咁……

68
00:05:14,914 --> 00:05:16,015
我哋嘅死者

69
00:05:16,082 --> 00:05:17,650
嚟呢度之前喺邊？

70
00:05:18,885 --> 00:05:20,486
FLACK：Kevin，你主修咩科？

71
00:05:20,553 --> 00:05:22,422
物理，我讀物理。我講過㗎喇。

72
00:05:22,488 --> 00:05:24,724
課外活動呢？

73
00:05:24,791 --> 00:05:25,858
你有冇同我哋個戴頭盔嘅朋友

74
00:05:25,925 --> 00:05:26,993
一齊玩傻佬遊戲？

75
00:05:27,060 --> 00:05:28,327
冇。我講最後一次，

76
00:05:28,394 --> 00:05:29,262
我唔識嗰個人。

77
00:05:29,328 --> 00:05:30,697
FLACK：今朝我拉你出沖涼房之前，

78
00:05:30,763 --> 00:05:31,898
你做緊咩？

79
00:05:31,964 --> 00:05:33,866
我喺校園跑步。

80
00:05:33,933 --> 00:05:35,668
有冇人同你一齊？有冇人見到你？

81
00:05:35,735 --> 00:05:36,803
我唔知。

82
00:05:36,869 --> 00:05:39,739
喂，後生仔，你係咪要喺佢殺你之前

83
00:05:39,806 --> 00:05:41,407
先殺咗佢？

84
00:05:41,474 --> 00:05:42,942
我係咪俾人拉咗？

85
00:05:43,976 --> 00:05:46,079
唔係。

86
00:05:49,649 --> 00:05:51,884
你可以走。

87
00:05:51,951 --> 00:05:53,419
多謝你嘅時間。

88
00:05:53,486 --> 00:05:55,688
咁……

89
00:05:56,422 --> 00:05:57,924
你可唔可以至少話俾我聽佢講咗咩？

90
00:05:57,990 --> 00:05:58,725
邊個講咗咩？

91
00:05:58,791 --> 00:06:01,828
嗰個人——關於我聽日會死嘅事。

92
00:06:01,894 --> 00:06:03,663
唔好意思，呢個係調查緊嘅部分。

93
00:06:03,730 --> 00:06:06,866
今朝你話佢去過未來。

94
00:06:06,933 --> 00:06:08,101
佢有冇講我點死、

95
00:06:08,167 --> 00:06:11,104
喺邊度死、或者幾時死？

96
00:06:11,170 --> 00:06:12,839
再講一次，除非你有啲資料可以分享，

97
00:06:12,905 --> 00:06:14,140
幫我哋了解死者嘅情況，

98
00:06:14,207 --> 00:06:16,375
否則我唔覺得我哋仲可以幫到你。

99
00:06:18,077 --> 00:06:21,380
咁你保證我24個鐘之後仲喺度？

100
00:06:21,447 --> 00:06:23,950
冇人知道未來會點。

101
00:06:24,016 --> 00:06:25,017
走啦。

102
00:06:25,084 --> 00:06:26,018
拜拜。

103
00:06:26,085 --> 00:06:27,854
多謝。

104
00:06:56,215 --> 00:06:58,985
♪ ♪

105
00:07:32,084 --> 00:07:35,521
一定係好大件事。

106
00:07:35,588 --> 00:07:37,190
全城最好嘅。

107
00:07:45,264 --> 00:07:47,967
似乎有人同佢一齊食咗條酸瓜。

108
00:07:49,569 --> 00:07:50,736
冇身份證。

109
00:07:50,803 --> 00:07:52,205
手袋入面得

110
00:07:52,271 --> 00:07:54,774
一支過敏噴霧同夠買咖啡嘅散銀。

111
00:07:55,775 --> 00:07:58,477
死者嘅手有屍體痙攣。

112
00:07:58,544 --> 00:07:59,712
腳趾都係。

113
00:08:00,813 --> 00:08:02,114
女人：當時係典型

114
00:08:02,181 --> 00:08:03,182
夜晚嘅人群。

115
00:08:03,249 --> 00:08:04,617
蠢細路、

116
00:08:04,684 --> 00:08:06,652
老人家同吹水佬。

117
00:08:06,719 --> 00:08:09,956
然後就開始變得怪怪哋。

118
00:08:10,022 --> 00:08:11,991
（吸氣聲）

119
00:08:12,058 --> 00:08:14,126
天……天啊。

120
00:08:14,193 --> 00:08:15,194
天啊。

121
00:08:15,261 --> 00:08:18,064
（呻吟聲）天……

122
00:08:18,130 --> 00:08:20,967
（呻吟聲）

123
00:08:24,570 --> 00:08:26,672
（呻吟聲）

124
00:08:26,739 --> 00:08:28,574
（窒息聲）

125
00:08:28,641 --> 00:08:31,043
（喘氣同呻吟聲）

126
00:08:38,751 --> 00:08:40,753
我自己嚟講，我表現過好多次好過佢。

127
00:08:40,820 --> 00:08:42,922
佢明顯係扮出嚟㗎。

128
00:08:42,989 --> 00:08:44,857
聽我講，甜心，我係識貨嘅人，

129
00:08:44,924 --> 00:08:46,926
嗰場表演係真嘅。

130
00:08:46,993 --> 00:08:49,862
呢個係我見過最核突嘅

131
00:08:49,929 --> 00:08:51,864
後生女入……

132
00:08:51,931 --> 00:08:53,099
……嚟呢度飲咖啡，

133
00:08:53,165 --> 00:08:54,233
然後有個男人同佢一齊。

134
00:08:54,300 --> 00:08:56,269
我拎返啲酸瓜，然後就……

135
00:08:56,335 --> 00:08:57,703
講多啲關於嗰個男人嘅嘢。

136
00:08:57,770 --> 00:09:00,106
一個運動員，大概同佢差唔多年紀。

137
00:09:00,172 --> 00:09:01,540
著住Chelsea衫，

138
00:09:01,607 --> 00:09:03,976
手臂上有暴龍紋身。

139
00:09:04,043 --> 00:09:05,578
可唔可以俾你電話我？

140
00:09:05,645 --> 00:09:06,612
點解，你有麻煩？

141
00:09:06,679 --> 00:09:07,880
唔係，但我想要有。

142
00:09:09,749 --> 00:09:10,683
咁你有冇俾電話佢？

143
00:09:10,750 --> 00:09:11,517
總之，

144
00:09:11,584 --> 00:09:12,919
個侍應同我問過嘅其他證人

145
00:09:12,985 --> 00:09:14,120
都話佢哋兩個

146
00:09:14,186 --> 00:09:15,154
完全冇身體接觸。

147
00:09:15,221 --> 00:09:16,889
有幾個人話俾我聽

148
00:09:16,956 --> 00:09:19,091
佢喺件事發生之前已經好唔開心。

149
00:09:19,158 --> 00:09:20,159
仲有冇其他關於嗰個男人嘅嘢？

150
00:09:20,226 --> 00:09:22,061
無論佢係邊個，佢冇留低攬住佢。

151
00:09:22,128 --> 00:09:24,130
可能今次係Harry殺咗Sally。

152
00:09:25,298 --> 00:09:26,999
SID：呢個肯定吸引咗水銀。

153
00:09:27,066 --> 00:09:28,634
同埋佢磁力咁聚集

154
00:09:28,701 --> 00:09:30,002
喺佢手背上面，

155
00:09:30,069 --> 00:09:31,938
係首先引起我注意呢粒晶片嘅原因。

156
00:09:32,004 --> 00:09:33,306
知唔知點解會喺佢手度？

157
00:09:33,372 --> 00:09:34,974
唔知，但新鮮嘅疤痕

158
00:09:35,041 --> 00:09:38,110
話俾我聽佢唔係喺度好耐——最多一兩個禮拜。

159
00:09:38,177 --> 00:09:41,714
我喺傷口周圍搵到注射點，

160
00:09:41,781 --> 00:09:43,683
周圍組織有少量

161
00:09:43,749 --> 00:09:45,184
局部麻醉藥嘅痕跡。

162
00:09:45,251 --> 00:09:48,054
而且係用氰基丙烯酸酯膠水封住。

163
00:09:48,120 --> 00:09:48,120
HAWKES：超能膠。

164
00:09:48,120 --> 00:09:49,155
嗯。

165
00:09:49,221 --> 00:09:51,357
我喺佢手指上搵到痕跡。

166
00:09:51,424 --> 00:09:54,760
即係話我哋嘅死者自己植入咗粒晶片。

167
00:09:54,827 --> 00:09:57,196
仲有啲嘢。

168
00:09:59,832 --> 00:10:02,768
HAWKES：佢個腦入面塞住咗咩？

169
00:10:02,835 --> 00:10:05,104
你想幫我搵出嚟？

170
00:10:09,942 --> 00:10:13,946
（鋸片轉動聲）

171
00:10:43,709 --> 00:10:45,711
♪ ♪

172
00:11:17,209 --> 00:11:19,111
有啲方法

173
00:11:19,178 --> 00:11:20,446
避開塞車會安全啲。

174
00:11:20,513 --> 00:11:22,715
塞車我搞得掂。

175
00:11:22,782 --> 00:11:24,250
男人就另一回事。

176
00:11:24,316 --> 00:11:25,718
咩嚟㗎？

177
00:11:25,785 --> 00:11:29,355
跳傘課程嘅禮券。

178
00:11:29,422 --> 00:11:31,957
我喺一間古董舖識咗呢個男人，

179
00:11:32,024 --> 00:11:32,958
然後喺一個咖啡檔

180
00:11:33,025 --> 00:11:35,394
再撞到佢，突然之間佢想

181
00:11:35,461 --> 00:11:37,797
喺一萬呎高空拖手。

182
00:11:37,863 --> 00:11:39,732
所以佢送咗個降落傘俾我。

183
00:11:39,799 --> 00:11:42,401
有創意……又大膽。

184
00:11:42,468 --> 00:11:44,136
對我嚟講有啲太進取。

185
00:11:45,171 --> 00:11:46,739
咩事？

186
00:11:46,806 --> 00:11:48,841
你打開個盒嗰陣笑緊㗎。

187
00:11:48,908 --> 00:11:50,242
（苦笑）

188
00:11:50,309 --> 00:11:53,045
Mac，我上個男朋友想殺我，

189
00:11:53,112 --> 00:11:55,314
我開槍打咗佢。

190
00:11:57,216 --> 00:11:59,151
咁，可能呢個男人

191
00:11:59,218 --> 00:12:00,186
有啲唔同。

192
00:12:00,252 --> 00:12:01,887
你不如

193
00:12:01,954 --> 00:12:03,189
喺NYSPIN查下佢？

194
00:12:03,255 --> 00:12:05,491
其實我查咗㗎喇。

195
00:12:06,992 --> 00:12:10,096
紐約市有三個Drew Bedford。

196
00:12:10,162 --> 00:12:12,398
一個96歲，住喺老人院。

197
00:12:12,465 --> 00:12:14,366
另一個喺少年感化院，

198
00:12:14,433 --> 00:12:16,235
因為喺廣告牌上畫胸。

199
00:12:16,302 --> 00:12:18,070
而我個有創意

200
00:12:18,137 --> 00:12:21,874
又大膽嘅朋友，就係清清白白。

201
00:12:21,941 --> 00:12:23,075
你同我喺好多方面都好相似。

202
00:12:23,142 --> 00:12:26,245
我哋兩個都盡量避開呢啲嘢。

203
00:12:26,312 --> 00:12:28,214
但有時候你總係要

204
00:12:28,280 --> 00:12:29,181
鼓起勇氣去試。

205
00:12:29,248 --> 00:12:32,485
所以你係叫我接受呢啲嘢？

206
00:12:32,551 --> 00:12:35,187
Stella，係Peyton追我。我從來冇諗過

207
00:12:35,254 --> 00:12:37,423
我會再享受另一段感情。

208
00:12:37,490 --> 00:12:40,192
忘記晒所有戀愛嘅風險

209
00:12:40,259 --> 00:12:42,928
然後...享受返啲回報。

210
00:12:49,368 --> 00:12:51,070
嗯。

211
00:13:02,414 --> 00:13:05,017
ROSS：呢個係RFID感應器。

212
00:13:05,084 --> 00:13:06,986
「無線射頻識別」。

213
00:13:07,052 --> 00:13:08,320
係主動式定被動式？

214
00:13:08,387 --> 00:13:10,923
係主動式，所以唔單止接收

215
00:13:10,990 --> 00:13:12,324
遠端控制點嘅訊號，

216
00:13:12,391 --> 00:13:14,293
仲會用自己嘅

217
00:13:14,360 --> 00:13:15,995
電源

218
00:13:16,061 --> 00:13:18,297
將訊號傳返去同一個地方。

219
00:13:18,364 --> 00:13:20,199
好似手提GPS裝置咁。

220
00:13:20,266 --> 00:13:21,200
不過今次係裝喺手上。

221
00:13:21,267 --> 00:13:23,202
點解我哋嘅死者

222
00:13:23,269 --> 00:13:24,470
要忍受咁多痛苦同麻煩

223
00:13:24,537 --> 00:13:26,872
去裝個內置指南針？

224
00:13:26,939 --> 00:13:29,375
我唔知，但如果我哋可以捕捉到個訊號，

225
00:13:29,441 --> 00:13:31,343
或者可以搵到佢

226
00:13:31,410 --> 00:13:32,545
係傳去邊度。

227
00:13:32,611 --> 00:13:34,046
等等。

228
00:13:34,113 --> 00:13:35,481
等等，我哋收到啲嘢。

229
00:13:35,548 --> 00:13:37,049
嚟啦。

230
00:13:37,116 --> 00:13:38,817
嚟啦。

231
00:13:40,986 --> 00:13:43,088
定格。

232
00:13:43,155 --> 00:13:44,390
呢啲係緯度

233
00:13:44,456 --> 00:13:46,125
同經度坐標。

234
00:13:48,928 --> 00:13:50,362
睇吓會帶我哋去邊。

235
00:13:50,429 --> 00:13:52,198
（打字聲）

236
00:14:19,225 --> 00:14:22,294
Mac，呢個係我諗嗰樣嘢？

237
00:14:22,361 --> 00:14:25,331
呢個係一個好複雜嘅時間旅行嘗試。

238
00:14:25,397 --> 00:14:28,334
你哋講緊時光機？

239
00:14:28,400 --> 00:14:30,102
嘩。

240
00:14:30,169 --> 00:14:32,304
叫Dr. Who出嚟。

241
00:14:34,240 --> 00:14:36,475
HAWKES：你係話Dr. Browning。

242
00:14:36,542 --> 00:14:39,511
Mac，呢個就係我哋嘅無名氏。

243
00:14:39,578 --> 00:14:40,946
有冇佢著約束衣嘅相？

244
00:14:41,013 --> 00:14:42,047
Flack，相信我，

245
00:14:42,114 --> 00:14:43,282
呢個唔係癲佬。

246
00:14:43,349 --> 00:14:44,250
我睇過關於呢個人嘅資料。

247
00:14:44,316 --> 00:14:48,354
Dr. Martin Browning係一個尖端天才。

248
00:14:48,420 --> 00:14:50,055
佢甚至贏過Klimko高等數學

249
00:14:50,122 --> 00:14:51,123
同物理獎。

250
00:14:51,190 --> 00:14:53,359
FLACK：咁即係點，而家進化到玩時間旅行？

251
00:14:53,425 --> 00:14:55,894
HAWKES：如果有人做到，一定係佢。

252
00:15:01,467 --> 00:15:05,471
睇嚟呢度就係佢時間到頭嘅地方。

253
00:15:15,547 --> 00:15:16,382
呢樣嘢睇落好似

254
00:15:16,448 --> 00:15:17,583
有氣氛燈光嘅電椅。

255
00:15:17,650 --> 00:15:19,518
我哋大家都同意，係咪？

256
00:15:19,585 --> 00:15:21,654
時間旅行只係電影先有，

257
00:15:21,720 --> 00:15:23,489
或者食咗某啲藥物先會見到。

258
00:15:23,555 --> 00:15:25,157
好難相信

259
00:15:25,224 --> 00:15:27,259
Browning會搞呢啲嘢。

260
00:15:27,326 --> 00:15:29,361
但佢真係

261
00:15:29,428 --> 00:15:30,696
一個天才。

262
00:15:30,763 --> 00:15:34,333
天才同癲狂之間只有一線之差。

263
00:15:34,400 --> 00:15:35,367
覺得Kevin Murray

264
00:15:35,434 --> 00:15:37,136
係令佢冇咗未來

265
00:15:37,202 --> 00:15:38,537
嗰個人——個細路嘅

266
00:15:38,604 --> 00:15:40,339
不在場證明好薄弱。

267
00:15:40,406 --> 00:15:41,607
如果你哋可以證明

268
00:15:41,674 --> 00:15:42,708
佢喺呢度，我會好樂意

269
00:15:42,775 --> 00:15:44,109
送佢入監倉。

270
00:15:44,176 --> 00:15:45,644
有人敲門敲得太大力。

271
00:15:45,711 --> 00:15:46,645
我可以話你知咁多。

272
00:15:46,712 --> 00:15:48,247
FLACK：我唔知。

273
00:15:48,314 --> 00:15:49,715
如果我可以返去任何時間？

274
00:15:49,782 --> 00:15:50,749
可能會返去

275
00:15:50,816 --> 00:15:53,385
我父母喺Queens嘅屋企，食我阿媽

276
00:15:53,452 --> 00:15:55,154
星期三嘅鹹牛肉。

277
00:15:55,220 --> 00:15:56,388
係。

278
00:15:56,455 --> 00:15:58,724
我會忍受我阿哥喺飯枱上

279
00:15:58,791 --> 00:16:00,225
嘅所有侮辱，就為咗再食一次

280
00:16:00,292 --> 00:16:01,493
嗰種天堂嘅味道。

281
00:16:04,196 --> 00:16:06,098
已故嘅偉大

282
00:16:06,165 --> 00:16:07,299
Dr. Browning會話你知

283
00:16:07,366 --> 00:16:08,467
冇蟲洞嘅話

284
00:16:08,534 --> 00:16:12,438
返去過去幾乎係冇可能。

285
00:16:12,504 --> 00:16:14,006
吓？

286
00:16:14,073 --> 00:16:15,274
係一個假設性嘅隧道

287
00:16:15,341 --> 00:16:17,209
連接時空嘅

288
00:16:17,276 --> 00:16:18,544
遙遠區域。

289
00:16:18,610 --> 00:16:20,746
到目前為止，冇人搵到過。

290
00:16:20,813 --> 00:16:22,247
既然冇

291
00:16:22,314 --> 00:16:25,250
未來嘅遊客嚟探訪我哋，

292
00:16:25,317 --> 00:16:26,318
我覺得好大機會

293
00:16:26,385 --> 00:16:28,287
聽日都唔會有人搵到。

294
00:16:28,354 --> 00:16:29,755
所以全部都係假嘅。

295
00:16:29,822 --> 00:16:31,190
HAWKES：又唔一定。

296
00:16:31,256 --> 00:16:32,658
理論上，

297
00:16:32,725 --> 00:16:34,326
如果你整到一部可以以光速

298
00:16:34,393 --> 00:16:35,728
離開呢度嘅機器，

299
00:16:35,794 --> 00:16:37,763
然後減速、掉頭、

300
00:16:37,830 --> 00:16:40,999
以同樣速度飛返嚟，當你返到嚟，

301
00:16:41,066 --> 00:16:42,634
對你嚟講可能只係幾秒嘅旅程

302
00:16:42,701 --> 00:16:44,603
對其他人嚟講可能已經係幾個禮拜。

303
00:16:44,670 --> 00:16:46,105
有啲似你嘅解釋。

304
00:16:46,171 --> 00:16:47,573
Flack，我知道呢啲嘢好難明，

305
00:16:47,639 --> 00:16:49,141
但Browning係個天才。

306
00:16:49,208 --> 00:16:50,142
我意思係，佢可能

307
00:16:50,209 --> 00:16:51,310
真係發現咗啲嘢。

308
00:16:51,377 --> 00:16:52,611
或者佢冇晒錢。

309
00:16:52,678 --> 00:16:55,614
根據呢張馬經，

310
00:16:55,681 --> 00:16:59,284
佢上個禮拜喺Hillridge Downs賭馬。

311
00:16:59,351 --> 00:17:00,753
睇嚟佢仲想試吓運氣

312
00:17:00,819 --> 00:17:01,887
買六合彩。

313
00:17:01,954 --> 00:17:05,190
但Klimko獎有成150萬美金。

314
00:17:05,257 --> 00:17:08,794
好難想像Browning會缺錢。

315
00:17:16,568 --> 00:17:19,538
證據顯示唔係咁。

316
00:17:19,605 --> 00:17:23,776
1982年，美國鑄幣局為咗節省成本，

317
00:17:23,842 --> 00:17:26,178
降低咗一仙硬幣嘅銅含量。

318
00:17:26,244 --> 00:17:29,448
佢哋轉用較輕嘅銅鋅合金，

319
00:17:29,515 --> 00:17:32,084
但之前造嘅一仙硬幣重好多

320
00:17:32,151 --> 00:17:34,319
——差唔多等於一個兩毫半。

321
00:17:34,386 --> 00:17:36,288
所以，如果你磨一磨邊緣...

322
00:17:39,191 --> 00:17:41,126
就可以賺到好好嘅回報。

323
00:17:41,193 --> 00:17:43,262
問題係，我同大廈業主傾過，

324
00:17:43,328 --> 00:17:44,730
佢話Browning冇車。

325
00:17:44,797 --> 00:17:46,298
咁邊個磨一仙硬幣

326
00:17:46,365 --> 00:17:47,633
可能就知邊個殺咗佢。

327
00:17:47,699 --> 00:17:49,401
或者就係兇手。

328
00:17:51,303 --> 00:17:52,371
BONASERA：Sid？

329
00:17:52,438 --> 00:17:53,572
我哋嘈醒你？

330
00:17:53,639 --> 00:17:56,341
唔係。我只係個腦需要啲氧氣。

331
00:17:56,408 --> 00:17:57,476
睇嚟需要嘅唔止咁少。

332
00:17:57,543 --> 00:18:00,245
（假笑）

333
00:18:00,312 --> 00:18:01,713
我喺你嘅無名女學生身上

334
00:18:01,780 --> 00:18:04,683
發現咗幾個有趣嘅標記。

335
00:18:08,420 --> 00:18:09,388
好...

336
00:18:10,355 --> 00:18:12,357
嗯。

337
00:18:12,424 --> 00:18:14,092
喊樣？

338
00:18:14,159 --> 00:18:15,160
總共27個

339
00:18:15,227 --> 00:18:18,163
用永久性記號筆畫，然後洗走咗，

340
00:18:18,230 --> 00:18:19,398
剩低殘留色素。

341
00:18:19,465 --> 00:18:21,667
可能係某種強迫行為？

342
00:18:21,733 --> 00:18:23,268
我唔知，你睇吓。

343
00:18:23,335 --> 00:18:23,335
幫吓手？

344
00:18:23,335 --> 00:18:24,000
好。

345
00:18:24,000 --> 00:18:24,000
幫吓手？

346
00:18:24,000 --> 00:18:25,270
好。

347
00:18:25,337 --> 00:18:28,140
睇到未？

348
00:18:28,207 --> 00:18:31,376
佢冇可能自己畫晒呢啲。

349
00:18:31,443 --> 00:18:34,179
除非佢可以畫到自己屁股。

350
00:18:34,246 --> 00:18:35,314
我喺Bronx識個細路

351
00:18:35,380 --> 00:18:36,582
可以用...吹熄蠟燭。

352
00:18:36,648 --> 00:18:39,117
胃內容物呢？

353
00:18:39,184 --> 00:18:41,453
黑咖啡同醃瓜，你嘅營養早餐一部分。

354
00:18:41,520 --> 00:18:42,688
到目前為止，

355
00:18:42,754 --> 00:18:42,754
我哋未搵到死因。

356
00:18:42,754 --> 00:18:44,590
我見你

357
00:18:44,656 --> 00:18:46,625
唔係好鍾意前戲。好。

358
00:18:46,692 --> 00:18:49,294
呢個案嘅死因係主動脈瘤

359
00:18:49,361 --> 00:18:51,697
由極度性興奮引起。

360
00:18:51,763 --> 00:18:54,399
死者瞳孔會放大。

361
00:18:54,466 --> 00:18:56,235
呼吸會加速。

362
00:18:56,301 --> 00:18:57,536
隨住體內

363
00:18:57,603 --> 00:18:59,505
內啡肽同催產素水平升高，

364
00:18:59,571 --> 00:19:01,440
心跳加快引發血管充血

365
00:19:01,507 --> 00:19:03,442
同陰部反射。

366
00:19:03,509 --> 00:19:05,177
高潮致死？

367
00:19:05,244 --> 00:19:06,645
係又唔係。

368
00:19:06,712 --> 00:19:09,281
毒理喺佢血液發現咗唔應該有嘅嘢。

369
00:19:09,348 --> 00:19:11,850
亞甲二氧基苯丙酮。

370
00:19:11,917 --> 00:19:13,652
係搖頭丸

371
00:19:13,719 --> 00:19:15,521
同冰毒嘅類似物，但我真係冇

372
00:19:15,587 --> 00:19:18,323
喺任何資料庫見過呢種嘢。

373
00:19:18,390 --> 00:19:19,758
我唔知，某種設計師藥物。

374
00:19:19,825 --> 00:19:21,226
我一開始都咁諗，

375
00:19:21,293 --> 00:19:22,294
但呢個係純嘅。

376
00:19:22,361 --> 00:19:25,163
唔係自製混合物會見到嘅。

377
00:19:25,230 --> 00:19:27,299
而且劑量好高，

378
00:19:27,366 --> 00:19:31,403
好容易導致急性神經肌肉強直。

379
00:19:33,772 --> 00:19:35,707
呢個可憐嘅女仔點樣得到

380
00:19:35,774 --> 00:19:38,544
一種將快樂變痛苦嘅藥物？

381
00:19:47,553 --> 00:19:50,756
我喺一仙硬幣上拎到嘅指紋喺AFIS冇結果。

382
00:19:52,391 --> 00:19:53,625
你睇緊咩？

383
00:19:53,692 --> 00:19:56,728
Dr. Hawkes俾咗呢部電腦我整理數據，

384
00:19:56,795 --> 00:20:00,299
正當我覺得個腦就嚟爆炸嘅時候，

385
00:20:00,365 --> 00:20:04,202
睇吓我發現嘅呢個網上帖子。

386
00:20:04,269 --> 00:20:06,204
「招聘。時間旅行助手。

387
00:20:06,271 --> 00:20:08,540
必須身心健康。

388
00:20:08,607 --> 00:20:10,242
呢個唔係科幻小說。

389
00:20:10,309 --> 00:20:11,810
我見過未來。」

390
00:20:11,877 --> 00:20:13,412
換句話說，

391
00:20:13,478 --> 00:20:16,882
我哋嘅嫌疑人池深咗好多。

392
00:20:16,949 --> 00:20:20,385
呢個係9號鋼製縫紉針。

393
00:20:20,452 --> 00:20:22,721
同工業用嘅

394
00:20:22,788 --> 00:20:25,924
縫厚布料嘅針一致。

395
00:20:25,991 --> 00:20:27,859
但我哋仔細檢查過佢嘅頭骨。

396
00:20:27,926 --> 00:20:29,661
冇任何刺穿傷口。

397
00:20:29,728 --> 00:20:32,364
一定係佢BB嗰陣發生嘅。

398
00:20:32,431 --> 00:20:33,665
（BB喊聲）

399
00:20:33,732 --> 00:20:34,967
女人：哦，噓，冇事㗎。

400
00:20:35,033 --> 00:20:36,335
哦...我哋冇事㗎。

401
00:20:36,401 --> 00:20:38,270
哦，好...去呢度...

402
00:20:38,337 --> 00:20:40,272
（BB喊聲）

403
00:20:40,339 --> 00:20:41,907
TAYLOR：可能係透過囟門

404
00:20:41,974 --> 00:20:43,942
喺顱骨縫合之前。

405
00:20:44,009 --> 00:20:45,911
而支針嘅位置

406
00:20:45,978 --> 00:20:47,913
好大機會會引發小發作癲癇，

407
00:20:47,980 --> 00:20:49,448
只會越嚟越嚴重

408
00:20:49,514 --> 00:20:50,949
只要有啲低強度

409
00:20:51,016 --> 00:20:52,918
嘅電刺激，例如...

410
00:20:52,985 --> 00:20:53,952
好似時光機咁。

411
00:20:54,019 --> 00:20:55,387
而且，佢之後會完全唔記得

412
00:20:55,454 --> 00:20:56,388
自己有癲癇發作。

413
00:20:56,455 --> 00:20:59,257
甚至可能以為自己去咗未來。

414
00:20:59,324 --> 00:21:00,158
如果你睇吓

415
00:21:00,225 --> 00:21:01,293
支針點樣穿過佢嘅胼胝體，

416
00:21:01,360 --> 00:21:04,463
真係直接連住咗佢大腦嘅兩個半球。

417
00:21:04,529 --> 00:21:07,332
左腦嘅線性邏輯直接

418
00:21:07,399 --> 00:21:09,401
駁咗落右腦嘅直覺。

419
00:21:09,468 --> 00:21:11,536
呢支針可能就係

420
00:21:11,603 --> 00:21:13,805
佢咁天才嘅原因。

421
00:21:13,872 --> 00:21:15,540
Kevin Murray——我哋訪問過嗰個細路——

422
00:21:15,607 --> 00:21:17,709
我哋知道佢喺Chelsea讀物理。

423
00:21:17,776 --> 00:21:19,378
Browning仲喺度教書？

424
00:21:19,444 --> 00:21:21,046
嗯。係個榮譽職位。

425
00:21:21,113 --> 00:21:23,649
咁，不如幫我哋一個忙，去查吓

426
00:21:23,715 --> 00:21:25,817
院長對佢哋兩個有咩了解。

427
00:21:27,486 --> 00:21:28,720
MAN：Martin Browning

428
00:21:28,787 --> 00:21:30,288
係我嘅得意門生。

429
00:21:30,355 --> 00:21:32,457
我好自豪可以喺佢嘅文憑上簽名。

430
00:21:32,524 --> 00:21:33,792
我意思係，佢喺

431
00:21:33,859 --> 00:21:34,993
一間車衣廠大。

432
00:21:35,060 --> 00:21:36,461
你諗唔諗到咁樣嘅人

433
00:21:36,528 --> 00:21:38,430
會成為我嘅徒弟？

434
00:21:38,497 --> 00:21:39,364
真係好犀利。

435
00:21:39,431 --> 00:21:41,600
但作為院長，睇住佢咁快超越你，

436
00:21:41,667 --> 00:21:45,303
應該有啲難受掛。

437
00:21:45,370 --> 00:21:46,605
你講咩話？

438
00:21:46,672 --> 00:21:49,508
我從來冇妒忌過佢嘅成功。

439
00:21:49,574 --> 00:21:51,777
亦都冇因為佢開始...

440
00:21:51,843 --> 00:21:53,712
癲咗而開心。

441
00:21:53,779 --> 00:21:56,415
天啊，佢應該好好享受

442
00:21:56,481 --> 00:21:58,016
提早退休嘅生活。

443
00:21:58,083 --> 00:21:59,584
反而走去實驗

444
00:21:59,651 --> 00:22:01,386
點樣可以令到我哋所有人難堪。

445
00:22:01,453 --> 00:22:03,522
我估課程入面冇時間畀「時光旅行101」掛。

446
00:22:03,588 --> 00:22:05,357
你到底想我點？

447
00:22:05,424 --> 00:22:08,627
Risenhoover院長，我喺Martin Browning公寓出面嘅門環上

448
00:22:08,694 --> 00:22:10,829
發現咗血同上皮組織殘留。

449
00:22:10,896 --> 00:22:12,964
不如你直接話我知你額頭發生咩事？

450
00:22:13,031 --> 00:22:16,668
Martin係個病人。

451
00:22:16,735 --> 00:22:19,371
我意思係，佢細個已經有癲癇，

452
00:22:19,438 --> 00:22:22,074
但過去六個月，就...

453
00:22:22,140 --> 00:22:23,675
唔同晒。

454
00:22:23,742 --> 00:22:25,677
好似佢入面有啲嘢斷咗線咁。

455
00:22:25,744 --> 00:22:27,913
我試過打電話同電郵畀佢，

456
00:22:27,979 --> 00:22:29,548
但佢都唔覆，

457
00:22:29,614 --> 00:22:31,550
所以我諗住親自去見佢，

458
00:22:31,616 --> 00:22:33,652
或者可以幫到佢。

459
00:22:33,719 --> 00:22:34,786
Browning博士？

460
00:22:34,853 --> 00:22:35,987
開門。

461
00:22:36,054 --> 00:22:37,656
佢唔想見你！

462
00:22:37,723 --> 00:22:39,558
走開！

463
00:22:39,624 --> 00:22:40,659
點知我俾人襲擊，

464
00:22:40,726 --> 00:22:42,461
係個自稱係佢助手嘅人。

465
00:22:42,527 --> 00:22:44,529
你可以形容吓襲擊你嘅人係點樣？

466
00:22:44,596 --> 00:22:46,364
黑頭髮，態度好差。

467
00:22:46,431 --> 00:22:47,466
可能係學生？

468
00:22:47,532 --> 00:22:47,532
有可能。

469
00:22:47,532 --> 00:22:48,000
院長，

470
00:22:48,000 --> 00:22:48,000
有可能。

471
00:22:48,000 --> 00:22:48,767
院長，

472
00:22:48,834 --> 00:22:50,802
你識唔識一個叫Kevin Murray嘅二年級生？

473
00:22:50,869 --> 00:22:53,405
我哋呢度有幾百個學生。

474
00:22:53,472 --> 00:22:55,474
點解當初唔報警？

475
00:22:55,540 --> 00:22:58,510
因為我最終決定唔再理Martin。

476
00:22:58,577 --> 00:23:00,011
我已經睇到佢將來

477
00:23:00,078 --> 00:23:01,046
只會帶嚟麻煩。

478
00:23:01,113 --> 00:23:03,682
唔使穿越時空都知啦。

479
00:23:31,910 --> 00:23:34,146
死者嘅敏感噴霧俾人做過手腳。

480
00:23:34,212 --> 00:23:37,549
我喺內部藥筒拎到指紋，

481
00:23:37,616 --> 00:23:38,717
同我哋嘅無名氏唔匹配。

482
00:23:38,784 --> 00:23:40,452
而唔係口服抗敏藥，

483
00:23:40,519 --> 00:23:43,622
有人放咗啲叫PT-604嘅嘢

484
00:23:43,688 --> 00:23:45,056
入個噴霧器度。

485
00:23:45,123 --> 00:23:45,123
聽過未？

486
00:23:45,123 --> 00:23:46,525
未。

487
00:23:46,591 --> 00:23:48,059
但我都未聽過

488
00:23:48,126 --> 00:23:49,027
大象食猶太酸瓜。

489
00:23:49,094 --> 00:23:51,530
我喺卡位收集到嘅灰塵

490
00:23:51,596 --> 00:23:53,698
係某種厚皮動物嘅象牙質痕跡。

491
00:23:53,765 --> 00:23:55,634
Sid冇喺死者身上

492
00:23:55,700 --> 00:23:56,802
發現任何灰塵痕跡，

493
00:23:56,868 --> 00:23:58,570
所以唔可能係致死原因。

494
00:23:58,637 --> 00:24:00,505
如果卡位入面嗰個人係兇手，

495
00:24:00,572 --> 00:24:03,742
呢啲灰塵或者可以幫我追蹤佢。

496
00:24:03,809 --> 00:24:07,479
（樂隊演奏，人群歡呼）

497
00:24:09,981 --> 00:24:11,983
（人群歡呼）

498
00:24:20,625 --> 00:24:22,627
（玻璃碎裂聲）

499
00:24:22,694 --> 00:24:25,597
（尖叫聲）

500
00:24:28,266 --> 00:24:29,868
（驚慌叫喊聲）

501
00:24:45,183 --> 00:24:47,118
BROWNING：Kevin Murray。

502
00:24:47,185 --> 00:24:49,588
9點45分。聽到未？

503
00:24:55,327 --> 00:24:56,695
真係估唔到。

504
00:24:56,761 --> 00:24:58,530
佢準時到。

505
00:25:18,617 --> 00:25:19,951
你哋處理完案發現場之後，

506
00:25:20,018 --> 00:25:22,087
呢度已經封鎖得好密。

507
00:25:22,153 --> 00:25:24,890
HAWKES：係，但睇嚟Kevin Murray搵到路入嚟。

508
00:25:24,956 --> 00:25:27,125
我知個細路講大話。

509
00:25:27,192 --> 00:25:29,527
佢問咁多關於Browning嘅問題，

510
00:25:29,594 --> 00:25:30,862
就係想知我哋查到啲咩。

511
00:25:30,929 --> 00:25:32,631
Kevin Murray一定就係

512
00:25:32,697 --> 00:25:33,865
Risenhoover講嗰個助手。

513
00:25:33,932 --> 00:25:35,800
好可能係Browning其中一個學生。

514
00:25:35,867 --> 00:25:37,602
（相機快門聲）

515
00:25:37,669 --> 00:25:39,237
佢返嚟，想用部機。

516
00:25:39,304 --> 00:25:41,606
然後我哋嘅兇手自殺咗。

517
00:25:42,440 --> 00:25:44,209
呢部機咁樣駁法，我仲奇怪

518
00:25:44,276 --> 00:25:47,078
點解冇一早電死佢哋兩個。

519
00:25:47,145 --> 00:25:49,080
（啪啪聲）

520
00:25:53,718 --> 00:25:55,053
哦。

521
00:25:55,120 --> 00:25:57,722
我唔記得之前有影過呢樣嘢。

522
00:26:00,158 --> 00:26:01,226
你冇可能影過。

523
00:26:01,293 --> 00:26:03,828
因為之前唔存在。

524
00:26:03,895 --> 00:26:06,564
噴霧器藥筒嘅指紋有冇進展？

525
00:26:06,631 --> 00:26:09,567
AFIS冇記錄，但我測試咗噴霧器嘅內容，

526
00:26:09,634 --> 00:26:10,969
你估同咩匹配？

527
00:26:11,036 --> 00:26:12,904
Sid喺毒理報告搵到嘅神秘藥物？

528
00:26:12,971 --> 00:26:14,906
啱晒。所以我聯絡咗生產商。

529
00:26:14,973 --> 00:26:18,243
原來係一種實驗性嘅性功能增強藥，

530
00:26:18,310 --> 00:26:20,211
只有臨床試驗先有。

531
00:26:20,278 --> 00:26:21,846
唔好睇我。我唔需要。

532
00:26:21,913 --> 00:26:23,281
你都太老啦。

533
00:26:23,348 --> 00:26:24,849
而家正喺Chelsea大學健康中心

534
00:26:24,916 --> 00:26:26,718
嘅學生身上測試。

535
00:26:26,785 --> 00:26:30,922
啊。咁樣就好似喺猛烈嘅荷爾蒙火上加油。

536
00:26:30,989 --> 00:26:35,060
Angell探員啱啱幫我攞到法庭命令，

537
00:26:35,126 --> 00:26:37,195
可以攞晒所有病人檔案

538
00:26:37,262 --> 00:26:38,897
同直接同學生傾偈。

539
00:26:38,964 --> 00:26:41,900
我希望呢個可以幫我哋確認兇手身份。

540
00:26:41,967 --> 00:26:43,168
正呀。

541
00:26:43,234 --> 00:26:44,602
我哋有發情嘅大學生，

542
00:26:44,669 --> 00:26:45,737
同發情嘅哺乳類動物。

543
00:26:45,804 --> 00:26:47,172
你想唔想交換？

544
00:26:47,238 --> 00:26:47,238
哺乳類動物？

545
00:26:47,238 --> 00:26:48,000
準確啲講，史前嘅。

546
00:26:48,000 --> 00:26:48,000
哺乳類動物？

547
00:26:48,000 --> 00:26:49,708
準確啲講，史前嘅。

548
00:26:49,774 --> 00:26:51,810
我將熟食店嘅痕跡做咗碳定年。

549
00:26:51,876 --> 00:26:53,979
喺Kraus食酸瓜嘅唔係大象。

550
00:26:54,045 --> 00:26:57,015
我哋講緊嘅係四百萬年前嘅乳齒象。

551
00:27:03,455 --> 00:27:05,991
你鍾意玩嘢，係咪呀，細路？

552
00:27:06,057 --> 00:27:07,292
Brent Vandeman？

553
00:27:14,299 --> 00:27:16,267
起身！起身！

554
00:27:17,102 --> 00:27:20,038
博物館冇教你唔好走佬㗎？

555
00:27:20,105 --> 00:27:21,272
成個城市

556
00:27:21,339 --> 00:27:22,640
而家得一個人研究乳齒象。

557
00:27:22,707 --> 00:27:24,109
係，但佢唔研究嘅時候，你知啦，

558
00:27:24,175 --> 00:27:25,910
就將啲女仔留喺熟食店等死。

559
00:27:25,977 --> 00:27:27,112
喂，對唔住。

560
00:27:27,178 --> 00:27:28,246
如果我講真話，我會冇咗獎學金同...

561
00:27:28,313 --> 00:27:28,313
佢哋會冇咗你...

562
00:27:28,313 --> 00:27:30,000
佢哋會冇咗你...

563
00:27:30,000 --> 00:27:30,000
喺監倉度你會冇咗更多。

564
00:27:30,000 --> 00:27:30,115
你最好講晒你知道關於個女仔嘅嘢。

565
00:27:30,181 --> 00:27:31,249
佢叫Robin Graham，

566
00:27:31,316 --> 00:27:33,418
我跟踪佢去熟食店

567
00:27:33,485 --> 00:27:35,220
只係唔想佢嬲，但係，你知啦...

568
00:27:35,286 --> 00:27:37,022
跟住佢就開始...

569
00:27:37,088 --> 00:27:39,324
係啦係啦係啦，我哋知我哋知。

570
00:27:39,391 --> 00:27:39,391
不如集中講吓佢點解一開始咁唔開心？

571
00:27:39,391 --> 00:27:41,326
喂，我哋年年都係咁㗎。

572
00:27:41,393 --> 00:27:43,661
（歡呼聲）

573
00:27:43,728 --> 00:27:44,496
入去啦，入去啦。

574
00:27:44,562 --> 00:27:46,331
BRENT：只係個無聊嘅抽獎，但係，你知啦...

575
00:27:46,398 --> 00:27:47,665
一百蚊玩一次，我抽中咗，

576
00:27:47,732 --> 00:27:50,168
所以佢就係我嘅，你明唔明？

577
00:27:50,235 --> 00:27:53,004
跟住當我行動嗰陣，佢就癲咗，

578
00:27:53,071 --> 00:27:54,873
所以我跟踪佢去熟食店。

579
00:27:54,939 --> 00:27:57,675
喂，對唔住，你知啦，我...

580
00:28:02,981 --> 00:28:05,050
你知啦，我以為會好好玩。

581
00:28:05,116 --> 00:28:06,885
我以為你冇問題...

582
00:28:06,951 --> 00:28:08,253
我嘗試同佢傾，我真係有，你知啦，但係跟住，

583
00:28:08,319 --> 00:28:09,788
你知啦，佢就開始喺所有人面前發癲。

584
00:28:09,854 --> 00:28:10,922
我唔知，我...我就走咗。

585
00:28:10,989 --> 00:28:12,190
你知啦，作為一個聰明嘅細路，你真係好蠢。

586
00:28:12,257 --> 00:28:15,360
走啦。

587
00:28:15,427 --> 00:28:18,363
ANGELL：所以你係呢個PT-604臨床研究

588
00:28:18,430 --> 00:28:20,765
喺大學度嘅參與者？

589
00:28:20,832 --> 00:28:22,033
佢哋畀咗我150蚊，

590
00:28:22,100 --> 00:28:24,969
我連續一個禮拜

591
00:28:25,036 --> 00:28:26,071
同男朋友喺床上面。

592
00:28:26,137 --> 00:28:29,140
跟住當佢頂唔順，

593
00:28:29,207 --> 00:28:30,442
我就搵咗個新男朋友。

594
00:28:30,508 --> 00:28:32,377
天啊...

595
00:28:32,444 --> 00:28:34,245
真係好癲。

596
00:28:34,312 --> 00:28:36,281
咁Robin Graham呢？

597
00:28:36,347 --> 00:28:38,716
你有冇喺診所見過佢？

598
00:28:38,783 --> 00:28:40,285
<font face="Serif" size="18">it was off the hook.</font>

599
00:28:42,821 --> 00:28:44,089
<font face="Serif" size="18">What about Robin Graham?</font>

600
00:28:44,155 --> 00:28:46,091
<font face="Serif" size="18">Have you ever seen her in the clinic?</font>

601
00:28:46,157 --> 00:28:48,226
定係第度？

602
00:28:48,293 --> 00:28:49,994
可能喺校園？

603
00:28:50,061 --> 00:28:51,262
唔係，我邊度都見唔到佢，

604
00:28:51,329 --> 00:28:53,965
如果佢係咁樣樣，我寧願唔見。

605
00:28:54,032 --> 00:28:56,401
好，對照組病人搞掂晒。

606
00:28:56,468 --> 00:28:58,036
你仲要安慰劑嗰啲？

607
00:28:58,103 --> 00:29:00,105
唔使，得呢班細路有得直接掂到啲藥

608
00:29:00,171 --> 00:29:03,174
先參加咗個研究。

609
00:29:03,241 --> 00:29:05,276
學生健康中心有佢哋每個人

610
00:29:05,343 --> 00:29:07,245
嘅指紋記錄。

611
00:29:07,312 --> 00:29:09,247
好，拎返去實驗室，

612
00:29:09,314 --> 00:29:11,015
睇吓佢哋點講。

613
00:29:13,384 --> 00:29:17,255
你知唔知我係三年級跳飛機冠軍，

614
00:29:17,322 --> 00:29:18,923
喺Hawthorne小學？

615
00:29:18,990 --> 00:29:21,392
我唔記得喺你份履歷見過呢樣嘢。

616
00:29:21,459 --> 00:29:23,428
信我啦，我玩晒贏晒，

617
00:29:23,495 --> 00:29:26,431
但我從未見過咁嘅跳飛機遊戲，

618
00:29:26,498 --> 00:29:28,800
因為呢個根本唔係跳飛機。

619
00:29:30,435 --> 00:29:32,537
TAYLOR：呢個係博弈論。

620
00:29:32,604 --> 00:29:34,339
啱晒，但我係等你送咗時間機說明書嚟分析

621
00:29:34,405 --> 00:29:38,176
先諗到呢個關聯。

622
00:29:38,243 --> 00:29:39,911
睇吓呢啲公式有幾相似。

623
00:29:39,978 --> 00:29:40,712
Browning博士

624
00:29:40,778 --> 00:29:43,081
係用緊複雜嘅博弈論圖表

625
00:29:43,148 --> 00:29:44,382
去計數學概率，

626
00:29:44,449 --> 00:29:46,017
例如邊隻馬會贏下一場賽事，

627
00:29:46,084 --> 00:29:48,253
或者邊張彩票會中獎。

628
00:29:48,319 --> 00:29:52,023
或者邊個會係下一個死。

629
00:29:52,090 --> 00:29:53,925
佢知道部機壞咗。

630
00:29:53,992 --> 00:29:56,261
粉筆上面有Browning嘅血。

631
00:29:56,327 --> 00:29:57,362
佢用過。

632
00:29:57,428 --> 00:29:59,330
呢個就係佢寫低嚟計

633
00:29:59,397 --> 00:30:01,399
Kevin如果喺佢死後用部機

634
00:30:01,466 --> 00:30:03,535
生存機會嘅公式。

635
00:30:03,601 --> 00:30:05,236
「K」，即係Kevin。

636
00:30:05,303 --> 00:30:07,272
快過光速。

637
00:30:07,338 --> 00:30:10,074
死亡時間：9:45。

638
00:30:10,141 --> 00:30:11,209
但如果部機壞咗，

639
00:30:11,276 --> 00:30:12,443
Kevin點解會入去？

640
00:30:12,510 --> 00:30:13,444
計概率嘅時候，

641
00:30:13,511 --> 00:30:16,881
通常都有得揀。

642
00:30:16,948 --> 00:30:18,283
可能Kevin冇得揀。

643
00:30:20,518 --> 00:30:23,121
咁「L」究竟係邊個？

644
00:30:23,188 --> 00:30:24,389
我唔知，但你或者要

645
00:30:24,455 --> 00:30:26,157
再check吓你啲數。

646
00:30:26,224 --> 00:30:27,192
根據Sid所講，

647
00:30:27,258 --> 00:30:29,894
Kevin嘅屍體有防禦性傷痕，

648
00:30:29,961 --> 00:30:31,462
係喺觸電之前造成嘅。

649
00:30:31,529 --> 00:30:33,531
我仲喺呢本說明書搵到另一個部分指紋，

650
00:30:33,598 --> 00:30:35,600
唔係Kevin嘅，仲有個重點——

651
00:30:35,667 --> 00:30:38,469
我哋喺封面拎嘅血樣本

652
00:30:38,536 --> 00:30:41,573
同Martin Browning博士完全吻合，

653
00:30:41,639 --> 00:30:43,575
而且係新鮮血。

654
00:30:43,641 --> 00:30:46,144
即係話佢嗰日喺個房度。

655
00:30:46,211 --> 00:30:47,178
但我哋個個都知

656
00:30:47,245 --> 00:30:49,347
Kevin死嗰陣佢已經喺雪櫃度死咗。

657
00:30:49,414 --> 00:30:50,415
HAWKES：嗯。

658
00:30:50,481 --> 00:30:54,552
但Browning博士話過佢去過未來。

659
00:30:56,421 --> 00:30:57,956
我覺得係時候

660
00:30:58,022 --> 00:31:02,026
將科學同科幻小說分開。

661
00:31:30,288 --> 00:31:33,524
♪ ♪

662
00:31:38,529 --> 00:31:41,633
Browning嘅血係再水化嘅。

663
00:32:03,988 --> 00:32:06,624
（電流聲，Kevin痛苦呻吟）

664
00:32:08,693 --> 00:32:11,929
（電流啪啪聲同嘶嘶聲）

665
00:32:16,401 --> 00:32:18,603
本書留咗喺座位度。

666
00:32:18,670 --> 00:32:20,371
個房一定仲有其他人。

667
00:32:20,438 --> 00:32:23,174
「L」就係真正嘅兇手。

668
00:32:28,012 --> 00:32:29,380
MONROE：我唔明，Mac。

669
00:32:29,447 --> 00:32:30,581
我哋漏咗啲嘢。

670
00:32:32,650 --> 00:32:34,719
TAYLOR：好，我哋有三個部分指紋——

671
00:32:34,786 --> 00:32:37,588
一個喺碎片度，一個喺本書度，

672
00:32:37,655 --> 00:32:40,224
一個喺個一毫子度。

673
00:32:48,232 --> 00:32:49,434
Lindsay，遞俾我

674
00:32:49,500 --> 00:32:51,402
嗰張紙。

675
00:32:56,708 --> 00:32:58,176
拇指。

676
00:32:58,242 --> 00:32:59,610
咩話？

677
00:32:59,677 --> 00:33:02,113
呢啲部分指紋冇一個

678
00:33:02,180 --> 00:33:03,147
同我哋兩個死者吻合，啱唔啱？

679
00:33:03,214 --> 00:33:04,482
AFIS又搵唔到匹配，

680
00:33:04,549 --> 00:33:06,250
因為每個指紋嘅表面面積

681
00:33:06,317 --> 00:33:08,653
都唔夠去確認匹配。

682
00:33:08,720 --> 00:33:10,755
你啱啱遞咗呢張紙俾我。

683
00:33:10,822 --> 00:33:12,023
你嘅拇指留低咗指紋。

684
00:33:12,090 --> 00:33:13,591
當我揸住呢個一毫子...

685
00:33:13,658 --> 00:33:15,460
拇指紋。

686
00:33:15,526 --> 00:33:17,128
如果「L」揸過說明書，

687
00:33:17,195 --> 00:33:20,531
刮過一毫子俾計費錶，我哋...

688
00:33:20,598 --> 00:33:23,668
將部分指紋拼埋一齊...

689
00:33:26,571 --> 00:33:28,005
然後...

690
00:33:31,676 --> 00:33:33,177
一個完整嘅指紋。

691
00:33:33,244 --> 00:33:35,680
睇吓搵唔搵到匹配。

692
00:33:44,122 --> 00:33:45,690
咩話，我仲未夠傷？

693
00:33:45,757 --> 00:33:48,526
你算好彩我啲人及時拉開啲賭檔佬。

694
00:33:48,593 --> 00:33:50,128
你欠佢哋幾多？

695
00:33:50,194 --> 00:33:51,662
七千五蚊。

696
00:33:51,729 --> 00:33:52,663
發生咩事，

697
00:33:52,730 --> 00:33:54,031
你啲運氣終於用晒？

698
00:33:54,098 --> 00:33:56,100
你見到Martin Browning嘅分類廣告嗰陣

699
00:33:56,167 --> 00:33:58,603
一定流晒口水。

700
00:33:58,669 --> 00:34:00,571
地址唔錯，

701
00:34:00,638 --> 00:34:02,607
豪華公寓。

702
00:34:02,673 --> 00:34:05,176
可能諗住呃啲錢，陪佢玩吓

703
00:34:05,243 --> 00:34:07,345
個時間旅行故仔，

704
00:34:07,412 --> 00:34:10,248
順便偷返套新音響

705
00:34:10,313 --> 00:34:11,349
或者平面電視。

706
00:34:11,416 --> 00:34:12,650
嗰個唔係故仔，老友。

707
00:34:12,717 --> 00:34:14,351
佢真係可以時間旅行。

708
00:34:16,687 --> 00:34:19,524
喂，我初頭到嘅時候，

709
00:34:19,590 --> 00:34:21,391
佢已經有個大學生做助手。

710
00:34:21,458 --> 00:34:22,659
所以，係，我認，

711
00:34:22,726 --> 00:34:23,728
我呃佢俾我留低，

712
00:34:23,795 --> 00:34:26,431
夠時間踩吓個場。

713
00:34:26,496 --> 00:34:29,467
然後佢開始去嗰啲旅行。

714
00:34:29,534 --> 00:34:31,302
你知啦，睇落佢好似冇去過邊，

715
00:34:31,369 --> 00:34:33,304
但佢話快過光速

716
00:34:33,371 --> 00:34:36,340
我哋根本睇唔到佢郁。

717
00:34:36,407 --> 00:34:39,643
所以我決定試吓佢，你明啦。

718
00:34:39,710 --> 00:34:44,581
砰。佢返嚟帶住三重彩...兩次。

719
00:34:44,649 --> 00:34:47,185
（電流聲）

720
00:34:49,620 --> 00:34:51,489
嗰陣我開始信，

721
00:34:51,556 --> 00:34:52,790
我要話你知，老友，

722
00:34:52,857 --> 00:34:54,625
嗰係我人生最好嘅一次。

723
00:34:54,692 --> 00:34:55,860
直到你貪心。

724
00:34:55,927 --> 00:34:58,696
迫佢再去一次。

725
00:35:01,332 --> 00:35:04,702
喂，博士，六號，Soldier of Rome。

726
00:35:04,769 --> 00:35:04,769
我要呢個，老友。

727
00:35:04,769 --> 00:35:06,000
唔安全㗎！

728
00:35:06,000 --> 00:35:06,000
我要呢個，老友。

729
00:35:06,000 --> 00:35:06,270
唔安全㗎！

730
00:35:06,337 --> 00:35:06,337
未準備好！

731
00:35:06,337 --> 00:35:08,639
我要多一次！

732
00:35:08,706 --> 00:35:10,107
呢部機唔係為你整㗎！

733
00:35:12,777 --> 00:35:16,214
你要入去部機度！起身！

734
00:35:16,280 --> 00:35:18,282
BROWNING：行開！

735
00:35:19,917 --> 00:35:22,420
所以你殺咗Martin Browning。

736
00:35:22,487 --> 00:35:25,456
我唔係有心㗎。

737
00:35:27,658 --> 00:35:30,528
我仲試過追佢，

738
00:35:30,595 --> 00:35:31,696
確保佢冇事，你明啦。

739
00:35:31,762 --> 00:35:33,664
但太遲。

740
00:35:33,731 --> 00:35:35,733
你哋會唔會捉個傻佬㗎？

741
00:35:35,800 --> 00:35:37,535
你一知道佢死咗，

742
00:35:37,602 --> 00:35:40,872
就要搵第二個方法填數。

743
00:35:40,938 --> 00:35:42,773
我輸得太深，老友。

744
00:35:42,840 --> 00:35:44,509
我六年級科學都肥佬。

745
00:35:44,575 --> 00:35:46,677
我點都學唔識

746
00:35:46,744 --> 00:35:48,746
點整返好部機，更何況揸佢。

747
00:35:48,813 --> 00:35:50,748
行開。去。

748
00:35:50,815 --> 00:35:50,815
行開。

749
00:35:50,815 --> 00:35:52,383
我走緊。

750
00:35:52,450 --> 00:35:53,484
我話行開！

751
00:35:53,551 --> 00:35:55,853
我要帶個細路返去時間機度。

752
00:35:55,920 --> 00:35:57,788
記住，揀三重彩，

753
00:35:57,855 --> 00:35:59,757
第二場賽事。好，行啦，老友！

754
00:36:01,626 --> 00:36:02,827
好，第一件事你要做

755
00:36:02,894 --> 00:36:04,662
就係check吓個調節器。

756
00:36:04,729 --> 00:36:04,729
係咩嚟？

757
00:36:04,729 --> 00:36:05,663
搞掂。

758
00:36:05,730 --> 00:36:08,666
快啲啦。

759
00:36:08,733 --> 00:36:08,733
撳佢！

760
00:36:08,733 --> 00:36:10,668
郁緊。

761
00:36:13,437 --> 00:36:14,572
我唔知發生咩事。

762
00:36:14,639 --> 00:36:17,875
我哋...我哋試過睇說明書。

763
00:36:17,942 --> 00:36:20,845
但，喂，你哋咁聰明，

764
00:36:20,912 --> 00:36:22,246
係咪？

765
00:36:22,313 --> 00:36:23,714
或者我哋一齊合作，

766
00:36:23,781 --> 00:36:26,183
可以整返好佢，你明唔明？

767
00:36:26,250 --> 00:36:27,652
試吓令啲嘢...

768
00:36:29,887 --> 00:36:32,823
唔好意思，時間到。

769
00:36:41,832 --> 00:36:44,335
BONASERA：你講大話，Kelsey，你識Robin Graham。

770
00:36:44,402 --> 00:36:45,703
KELSEY：好，你啱。

771
00:36:45,770 --> 00:36:47,538
佢想加入Gamma Delta Gamma。

772
00:36:47,605 --> 00:36:48,606
佢想做我個妹，

773
00:36:48,673 --> 00:36:50,775
但呢兩樣嘢都唔會發生，

774
00:36:50,841 --> 00:36:51,909
直到我哋搞掂佢嘅事。

775
00:36:51,976 --> 00:36:53,744
邊個話你知Robin係處女？

776
00:36:53,811 --> 00:36:54,845
佢自己。

777
00:36:54,912 --> 00:36:55,880
喺鏡子儀式嗰陣。

778
00:36:55,947 --> 00:36:57,415
鏡子儀式？

779
00:36:57,481 --> 00:36:59,717
KELSEY：只係一個小儀式，

780
00:36:59,784 --> 00:37:02,720
幫見習生面對自己嘅缺點。

781
00:37:04,488 --> 00:37:05,890
但我一聽到佢係處女，

782
00:37:05,957 --> 00:37:08,960
就知佢需要多少少幫助。

783
00:37:09,026 --> 00:37:12,797
你哋就係咁叫處女獻祭？

784
00:37:12,863 --> 00:37:14,265
啲兄弟會仔係咁叫。

785
00:37:14,332 --> 00:37:15,700
冇人會迫佢做任何

786
00:37:15,766 --> 00:37:16,801
佢唔想做嘅嘢。

787
00:37:16,867 --> 00:37:19,003
咁換走佢嘅敏感噴霧器叫咩？

788
00:37:19,070 --> 00:37:20,605
（笑）

789
00:37:20,671 --> 00:37:22,807
營造氣氛。

790
00:37:24,909 --> 00:37:26,911
咁樣...

791
00:37:27,845 --> 00:37:30,781
我由學期初嘅儀式就知

792
00:37:30,848 --> 00:37:30,848
佢對花過敏。

793
00:37:30,848 --> 00:37:32,850
（打噴嚏）

794
00:37:32,917 --> 00:37:35,786
所以我諗住用呢樣嘢

795
00:37:35,853 --> 00:37:38,956
令佢放鬆啲。

796
00:37:43,327 --> 00:37:44,762
我話，對我有效。

797
00:37:44,829 --> 00:37:47,732
諗你係唔會理有冇禁忌。

798
00:37:47,798 --> 00:37:48,833
禁忌咩？

799
00:37:48,899 --> 00:37:50,368
MESSER：就係你換之前

800
00:37:50,434 --> 00:37:51,736
冇睇嘅細字條款。

801
00:37:51,802 --> 00:37:53,871
你睇，呢啲臨床試驗，

802
00:37:53,938 --> 00:37:56,874
佢哋真係唔肯定會點樣反應

803
00:37:56,941 --> 00:37:58,709
喺病人本身嘅病況上面。

804
00:37:58,776 --> 00:38:00,811
BONASERA：好似Robin嘅哮喘咁。

805
00:38:00,878 --> 00:38:02,813
睇吓，當佢用咗吸入器幾下都冇舒緩

806
00:38:02,880 --> 00:38:04,749
佢就要用多啲。

807
00:38:04,815 --> 00:38:07,752
MESSER：係，就係嗰陣佢失控

808
00:38:07,818 --> 00:38:09,954
喺所有人面前。

809
00:38:10,988 --> 00:38:13,057
你殺咗個女仔。

810
00:38:13,124 --> 00:38:15,026
只係一個意外。

811
00:38:15,092 --> 00:38:17,461
係你造成嘅。

812
00:38:17,528 --> 00:38:18,763
你係咪講笑？

813
00:38:18,829 --> 00:38:20,464
你唔可以賴落我度。

814
00:38:20,531 --> 00:38:23,401
BONASERA：哦，係，我哋可以。

815
00:38:23,467 --> 00:38:25,970
我哋喺玫瑰花瓣上搵到你嘅指紋，

816
00:38:26,037 --> 00:38:27,672
同我哋喺殺佢嘅子彈殼上搵到嘅

817
00:38:27,738 --> 00:38:29,407
指紋吻合。

818
00:38:29,473 --> 00:38:31,642
所以而家我哋要進行一個小儀式，我哋叫佢做

819
00:38:31,709 --> 00:38:32,977
以誤殺罪拘捕你。

820
00:38:33,044 --> 00:38:34,912
轉身。

821
00:38:34,979 --> 00:38:37,014
轉身！

822
00:38:40,017 --> 00:38:43,421
嗯，至少佢走嘅時候係笑住嘅。

823
00:38:43,487 --> 00:38:44,789
唔，我可以

824
00:38:44,855 --> 00:38:46,490
向你保證...

825
00:38:46,557 --> 00:38:47,925
你都唔會笑得出。

826
00:38:47,992 --> 00:38:49,694
走啦。

827
00:39:22,993 --> 00:39:24,161
PEYTON：「親愛嘅Mac...

828
00:39:24,228 --> 00:39:27,131
「我寫呢封信俾你，因為我知道如果我打電話，

829
00:39:27,198 --> 00:39:30,101
「一聽到你把聲，我就會迷失。

830
00:39:30,167 --> 00:39:32,603
「我知道你上個月離開倫敦

831
00:39:32,670 --> 00:39:34,605
「只係因為時候返屋企。

832
00:39:34,672 --> 00:39:38,609
「但係我之後發現，呢度先係我嘅家。

833
00:39:38,676 --> 00:39:40,044
「呢度有份新工俾我。

834
00:39:40,111 --> 00:39:41,479
「我嘅家人喺呢度。

835
00:39:41,545 --> 00:39:43,581
「我嘅生活喺呢度，Mac，

836
00:39:43,647 --> 00:39:45,983
「雖然我好想你留低

837
00:39:46,050 --> 00:39:46,917
「成為其中一部分，

838
00:39:46,984 --> 00:39:48,919
「但我知道你嘅工作同生活

839
00:39:48,986 --> 00:39:52,123
「最終會帶你離開。

840
00:39:52,189 --> 00:39:53,891
「我哋可以飛來飛去

841
00:39:53,958 --> 00:39:55,993
「維持一段遠距離關係

842
00:39:56,060 --> 00:40:00,898
「一段時間，我肯定，但就算我哋咁親近，

843
00:40:00,965 --> 00:40:03,768
「中間始終隔住一個海洋。

844
00:40:03,834 --> 00:40:07,605
「所以我哋最好講再見，我嘅愛人。

845
00:40:07,671 --> 00:40:09,707
Peyton。」

846
00:40:18,983 --> 00:40:22,186
唔好意思，Mac，但我仲有另一個檔案...

847
00:40:33,931 --> 00:40:37,868
WILL DAILEY：♪ 我唔係戀愛中 ♪

848
00:40:37,935 --> 00:40:42,673
♪ 我諗我試過 ♪

849
00:40:42,740 --> 00:40:46,043
♪ 代價太高 ♪

850
00:40:46,110 --> 00:40:49,947
♪ 我冇錢亦冇時間 ♪

851
00:40:50,014 --> 00:40:53,717
♪ 令我崩潰過一兩次 ♪

852
00:40:53,784 --> 00:40:57,855
♪ 更差係缺少美麗嘅混亂 ♪

853
00:40:57,922 --> 00:41:01,692
♪ 喺完美世界我哋從未出現 ♪

854
00:41:01,759 --> 00:41:04,895
♪ 哦，我哋從未離開 ♪

855
00:41:04,962 --> 00:41:08,833
♪ 但你記得我哋係點 ♪

856
00:41:12,036 --> 00:41:17,007
♪ 你知唔知一個吻係為咗咩 ♪

857
00:41:17,074 --> 00:41:19,944
♪ 喺你死之前？ ♪

858
00:41:22,079 --> 00:41:26,650
♪ 就好似你跌低嘅時候 ♪

859
00:41:26,717 --> 00:41:30,588
♪ 我會喺你起身時喺度 ♪

860
00:41:30,654 --> 00:41:34,091
♪ 無論咩天氣 ♪

861
00:41:34,158 --> 00:41:37,728
♪ 我會喺你起身時喺度 ♪

862
00:41:37,795 --> 00:41:40,130
♪ 哦，呢種感覺 ♪

863
00:41:40,197 --> 00:41:42,132
♪ 最奇怪 ♪

864
00:41:42,199 --> 00:41:45,035
♪ 唔知死後 ♪

865
00:41:45,102 --> 00:41:47,238
♪ 會發生咩 ♪

866
00:41:47,304 --> 00:41:49,273
♪ 哦 ♪

867
00:41:49,340 --> 00:41:52,910
♪ 我會喺你起身時喺度。 ♪

868
00:41:52,977 --> 00:41:55,946
字幕由CBS贊助

869
00:41:56,013 --> 00:41:58,949
及CSI NY PRODUCTIONS

870
00:41:59,016 --> 00:42:02,019
字幕由WGBH媒體存取組提供 access.wgbh.org
